Thrown under the bus
Bedeutung
Die englische Phrase Thrown under the bus wird nicht wortwörtlich verwendet.
Sie dient viel mehr als Metapher, um zu beschreiben, wenn man jemanden hintergeht, opfert oder verrät.
Dabei steht der eigene Vorteil im absoluten Vordergrund.
„Thrown under the bus“ bedeutet übersetzt so viel wie „Jemanden unter/vor den Bus werfen“.
Es suggeriert, dass jemand bewusst eine andere Person für den eigenen Gewinn opfert.
Die bildliche Darstellung jemanden unter einen schweren Bus zu werfen, schildert die Schwere der Rücksichtslosigkeit.
Im deutschsprachigen Raum ist die Aussage auch mit „Über Leichen gehen“ zu vergleichen.
Ursprung des Begriffes
Genau belegt ist die Herkunft der Phrase nicht.
Einige Erwähnungen weisen allerdings darauf hin, dass sie erstmals in Bezug auf die britische Politik verwendet wurde.
Im Dezember 1980 bezog sich die Journalistin Elinor Goodman in der Financial Times mit „under the bus“ auf eine Situation zwischen den damaligen Politikern Denis Healey und Michael Mackintosh Foot.
Anschließend bekam man diesen Ausdruck in Kombination mit „pushed“ und „thrown“ an mehreren Stellen zu lesen und zu hören.
Verbreitung des Begriffes
Seit der Entstehung ist „Thrown under the bus“ eine bekannte Phrase im englischsprachigen Raum.
Neben der Verwendung in Großbritannien ist diese vor allem in den Vereinigten Staaten, Kanada, Australien und Neuseeland verbreitet.
Auch das Netz ist vor altbekannten Phrasen und Metaphern nicht geschützt.
Dort ist „Thrown under the bus“ in den letzten Jahren zu einem bekannten Meme geworden, das auch Deutschland erreicht hat.
Video
Weitere Informationen/Quellen
- Merriam Webster – Where Does the Expression „Throw Someone Under the Bus“ Come From?